大家好,这是Zhengjing游戏,我是Zhengjing的弟弟。
一个好的游戏不足以拥有一张好的照片,但需要全面。例如,情节,角色,音乐,艺术和翻译都做得很好。如果翻译存在问题,那么经典术语,例如“老人滚动栏”和“哥特式金属私生子”,将留下。
最近,超级流行的游戏《空洞骑士:丝之歌》被翻译欺骗了。
最近,世界各地的球员已经等待了6年。《空洞骑士:丝之歌》(以下简称为《丝之歌》)终于开始出售。这是由独立小型团队Cherry创建的2D Metroid Castlevania游戏。
《丝之歌》是《空洞骑士》的续集。玩家扮演致命的猎人“孟买”的角色,踏入由丝绸和歌曲统治的王国,并在一个陌生的世界中开始了新的冒险。
因为《丝之歌》没有采用预售方法,所以一旦崩溃了游戏平台,例如PS,Xbox,Steam,Switch,等等。
游戏发布后不到10分钟,在线用户的数量超过了第一代的72,000个在线用户,在24小时内的在线用户的峰值数量达到560,000。比较了3A杰作和140,000-30,000-30,000杰作的310,000-30,000杰作,您将知道受欢迎程度令人恐惧。
游戏的总体审查率为87,但国家地区非常出色。在撰写本文时,正面评价仅为50,声誉“通常受到赞扬和批评”。樱桃队发现了不可靠的外包翻译人员的重要原因之一。翻译想强调古老的风格,但是文学风味和可怜的古典中国人使江口成为一场灾难。
但是,由于这种不可靠的翻译,玩家现在被迫成为人均文学大师!
一些不好的评论玩家模仿了游戏的翻译,说这种翻译是一种炫耀,失去了灵魂!您的翻译就像腐烂的木材肥料一样,它就像左侧撞到墙一样愚蠢!玩家很温暖,他被酸醋和腐烂的汤溅出了!
也有一些玩家在游戏的原始文本中净化了经典段落:“响铃是在响起的七个铃铛,三十章是四个烟岩和八个甜渣。”表达他们对——“和八个”的看法
还有一些使用流行的口号模板来创建第二个创作的人。我只能说它们的模仿很好,具有强烈的文学风味,在高原上的干厕所里像草莓塔一样强。
还有一个脚踏实地的文学巨人。经过深入且易于理解的分析并与我们的文化结合在一起之后,我感到“七钟戒指”的通过,应将“七钟戒指”翻译成一个劳动呼叫“嘿!四枪已经消失了!八张射击已经消失了!所有工人都统一了!”
一些玩家还创建了三个王国的丝绸风味版本,仅在两个句子中,它反映了它的本质。
小弟嘠绿共:一些网民说《黑夜君临》被他翻译成,但他被互联网殴打,逃跑了,毫无意外。只有他的个人签名被抛在后面,他在网上流传。 “悲惨的现象使我看不到它;谣言使我无法忍受听到它。”
一个正惊问题:什么是最让您印象深刻的怪异翻译?
温馨提示:本文章【50万人在线的超人气爆款,没想到把中国玩家都逼成了文豪】由网友anjialimao提供。该文观点仅代表网友本人,热力游网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。